«Удар по демократии»: британцы пишут, что Ким Чен Ын запретил слово «гамбургер»

1 605 9

Лидер КНДР Ким Чен Ын решил положить конец чрезмерному, как ему кажется, использованию заимствований в корейском языке, вернее в принятом в этой стране пхеньянском диалекте «чесонмаль». У северокорейцев прижилось много русских, китайских, американских и европейских слов. Он объявил настоящую войну иностранным словам, пишет британское издание The Sun для аудитории США.

Из-за исторических событий прошлых лет, модных тенденций современности и прочих особенностей, эти слова вытеснили ранее находившиеся в обиходе названия или не имели альтернативы. Теперь товарищ Ын решил запретить употреблять гражданам слова «гамбургер», «караоке», «мороженое» и ряд других. Он призвал северокорейских специалистов (лингвистов) заменить эти слова на местные и в дальнейшем использовать их при общении.



Запретил слово «гамбургер», посчитав его слишком западным

– говорится в публикации, где это преподносится как «удар по демократии».

Так, немецко-американское слово «гамбургер» (закрытый бутерброд, состоящий из разрезанной пополам круглой булочки, между половинками которой укладывается начинка из разогретой плоской котлеты, соуса и овощей) теперь заменят на dajin-gogi gyeopppang (дословно – «двойной хлеб с фаршем»). Слово «мороженое» – на eseukimo, очень похоже на американское слово «эскимо» (не стоит путать с французским «пломбир»). Караоке-машины, широко использующиеся в соседней Южной Корее, будут называть – «машинами для экранного сопровождения».

Туристическим гидам, принимающим российских и китайских гостей (туристов) на курорте Вонсан, строго указано избегать англицизмов, популярных на Западе и в соседней Южной Корее, подытожило The Sun.

Стоит добавить, что в 1933 году японцы во время оккупации Корейского полуострова решили внедрить стандартизированную орфографию для корейского языка, которая действовала до 1948 года, т. е. до разделения на Северную Корею и Южную Корею. Нормативный корейский язык на Севере и Юге различается. В 1954 году в КНДР появились правила орфографии «Чосоно чхольчабоп», с тех пор язык Севера и Юга начал разделяться. В Южной Корее используется сеульский диалект «хангуго». В «чесонмаль» больше русских и китайских заимствований, а в «хангуго» – английских. Диалекты также отличаются произношением звуков и грамматическими окончаниями. Через время это будут два разных языка, что значительно усложнит объединение Кореи в будущем.
9 комментариев
Информация
Уважаемый читатель, чтобы оставлять комментарии к публикации, необходимо авторизоваться.
  1. 0
    Вчера, 18:05
    ...от немецкого noch einmal
  2. +3
    Вчера, 19:58
    Правильно делают. Русский язык тоже очень засорен гейрицизмами. Зачем манагер, менеджер если есть управляющий и директор? Зачем баррель, когда есть бочка? Зачем сайт, если есть страница? Зачем бизнес, когда есть предпринимательство? И т.д.
    1. 0
      Сегодня, 03:32
      ...поддерживаю. Всё убрать, бизнес оставить.
  3. 0
    Вчера, 21:33
    Молодец. По сути ,в стране нео-средневековое крепостничество ,и барин решает, даже как названия произносить? ( судя по заметке, своих слов "«гамбургер», «караоке», «мороженое» и ряд других" у них и небыло никогда).
    Такойто и нужен нашей власти как сюзник.
    1. -1
      Сегодня, 03:30
      ...только такой и нужен.
      1. Люди холопского звания —
        Сущие псы иногда:
        Чем тяжелей наказания,
        Тем им милей господа.

        Это про вас писал Некрасов.
  4. Через время это будут два разных языка, что значительно усложнит объединение Кореи в будущем.

    Пока Северной Кореей правит эта замечательная династия, об объединении Кореи можно только мечтать (за пределами КНДР).
    1. -1
      Сегодня, 03:29
      ...мечтать не вредно
  5. 0
    Сегодня, 07:53
    24 июня президент подписал закон о защите русского языка, который ограничивает использование иностранных слов на вывесках и этикетках. Требования вступят в силу в марте 2026 года.