«Удар по демократии»: британцы пишут, что Ким Чен Ын запретил слово «гамбургер»
Лидер КНДР Ким Чен Ын решил положить конец чрезмерному, как ему кажется, использованию заимствований в корейском языке, вернее в принятом в этой стране пхеньянском диалекте «чесонмаль». У северокорейцев прижилось много русских, китайских, американских и европейских слов. Он объявил настоящую войну иностранным словам, пишет британское издание The Sun для аудитории США.
Из-за исторических событий прошлых лет, модных тенденций современности и прочих особенностей, эти слова вытеснили ранее находившиеся в обиходе названия или не имели альтернативы. Теперь товарищ Ын решил запретить употреблять гражданам слова «гамбургер», «караоке», «мороженое» и ряд других. Он призвал северокорейских специалистов (лингвистов) заменить эти слова на местные и в дальнейшем использовать их при общении.
Запретил слово «гамбургер», посчитав его слишком западным
– говорится в публикации, где это преподносится как «удар по демократии».
Так, немецко-американское слово «гамбургер» (закрытый бутерброд, состоящий из разрезанной пополам круглой булочки, между половинками которой укладывается начинка из разогретой плоской котлеты, соуса и овощей) теперь заменят на dajin-gogi gyeopppang (дословно – «двойной хлеб с фаршем»). Слово «мороженое» – на eseukimo, очень похоже на американское слово «эскимо» (не стоит путать с французским «пломбир»). Караоке-машины, широко использующиеся в соседней Южной Корее, будут называть – «машинами для экранного сопровождения».
Туристическим гидам, принимающим российских и китайских гостей (туристов) на курорте Вонсан, строго указано избегать англицизмов, популярных на Западе и в соседней Южной Корее, подытожило The Sun.
Стоит добавить, что в 1933 году японцы во время оккупации Корейского полуострова решили внедрить стандартизированную орфографию для корейского языка, которая действовала до 1948 года, т. е. до разделения на Северную Корею и Южную Корею. Нормативный корейский язык на Севере и Юге различается. В 1954 году в КНДР появились правила орфографии «Чосоно чхольчабоп», с тех пор язык Севера и Юга начал разделяться. В Южной Корее используется сеульский диалект «хангуго». В «чесонмаль» больше русских и китайских заимствований, а в «хангуго» – английских. Диалекты также отличаются произношением звуков и грамматическими окончаниями. Через время это будут два разных языка, что значительно усложнит объединение Кореи в будущем.
Информация